The Manipuri group faced difficulty in keying in Manipuri data in the Meitei script as there are very few people who know typing in this script. Therefore, the project needed a transliteration system which could convert text written in Bengali script (which is known to most of the adult speaker) to Meitei. Automatic transliteration is a basic requirement in developing language technology in the diverse Indian language scenario. As most of the Indian scripts belong to the Brahmi family and have comparable sound systems, it is apparently not too difficult to create parallel arrays of utf charset encodings for comparing and substituting corresponding values between a pair of scripts. However, in reality they pose considerable challenges. Meitei presents special substitution challenges due to a slightly different representation scheme followed in Unicode for it. Another complication is due to the fact that in case of transliteration involving Meitei with another Indian language script (particularly from the north) we may be trying to substitute diverse phoneme sets leading to one-to-many and many-to-one matches.